
13. Базара нет (시장은 없다) 어떤 거래에 대해 합의를 하면서 더 이상의 왈가왈부는 없을 것임을 분명히 하는 관용표현으로 1990년대 러시아 마피아들이 사용하던 은어에서 나와 유행한 말이라고 한다. 영어로는 It's a deal! 즉, "거래는 성사되었다."라는 의미인데, 일반적으로는 "합의하다"는 뜻의 договориться 동사의 과거형인 договорилсь!가 동일한 의미의 표현으로 쓰이지만 Базара нет의 경우는 합의를 깨거나 어기면 칼부림이라도 날 것 같은 조폭들의 살벌함이 숨어 있는 듯 들린다. 14. У него семь пятниц на неделе (그는 일주일에 금요일이 칠 일이다) 한국사람들에게 이 구절이 무슨 뜻일지 추측해 보라면 아마도 '매일매일을 불타는 금요일..
생활 러시아어 연습/러시아어 관용구 속담
2020. 11. 18. 14:56
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
- Total
- Today
- Yesterday
링크
TAG
- 러시아어문제풀이
- 러시아어독학
- 성경러시아어
- 시사러시아어
- 박소윤러시아어
- 상트페테르부르크
- 리트아니아
- 러시아어독해
- 박소윤러시아어중급
- 러시아어회화
- 러시아어단어
- 운동동사
- 러시아어리스닝
- 러시아어기초표현
- 러시아어문법
- 생활러시아어
- 소유형용사
- 아기돼지추냐
- 러시아어기초
- 러시아어만화
- 에스토니아
- 박소윤러시아어고급
- 러시아어문제
- 만화러시아어
- 러시아어속담
- 라트비아
- 러시아역사
- 러시아어기초단어
- 러시아어기초회화
- 박소윤러시아어초급
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
글 보관함