티스토리 뷰

반응형

만화 다이어로그를 통해
생활러시아어를 공부합니다.

 

***

 

 


(회화)

1-1 Мама, а когда мы поедем в зоопарк?
      (엄마, 근데 우리 동물원 언제 가요?)

 

1-2 На выходных, сынок.
      (이번 주말에 간다, 아들아)

 

2-1 А это скоро? 
      (그러면 빠른건가요?)

 

2-2 Да, малыш, сегодня четверг, а поедем в субботу, послезавтра. 
      (그럼 아가야, 오늘이 목요일이고, 우린 토요일에 가니까 모레란다)

 

3-1 А кто будет с нами?
      (그리고, 누가 우리랑 같이 갈건가요?)

 

3-2 С нами поедут папа и бабушка Галя. 
      (네 아빠와 '갈랴' 할머니가 우리랑 같이 가신단다.)

 

4-1 А Люся с нами поедет? 
      (그럼 '류쌰'는 같이 가나요?)

 

4-2 Нет, сынок. Люся кошка, поэтому она будет ждать нас дома.
      (아니다 아들아, '류쌰'는 고양이쟎니. 그래서 걔는 집에서 우릴 기다릴거야.)


(주요단어)

1-1. а когда 에서 a는 왜 있을까. a는 별 의미 없이 '아', '음', 근데' '그러면' 등의 뜻으로 어린이 말투에 많이 쓰인다. поедем (빠예짐)은 поехать 동사의 1인칭 복수 미래형이다.  поехать 동사는 완료동사로서 "가다", "출발하다"는 뜻인데 주로 탈것을 타고 가는 것을 의미한다.

1-2. выходных는 형용사 выходной의 복수형 전치격이다. 강세는 뒤쪽의 ы에 있다.  выходной는 원래 뜻이 "출구의", "휴식의"로 выход는 영어의 exit에 해당하는 "출구"를 의미한다. "입구"는 вход.  따라서 выходная дверь는 "나가는 문'이고, Он сегодня выходной.는 "그는 오늘 비번이다"란 뜻이 되는데, 여기 대화에서처럼 "주말"이란 의미도 가지게 된다. сынок은 "아들"인 сын의 축소형으로 애칭이다.

2-1. скоро는 형용사 скорый의 부사형으로 "곧", "빨리". скорый는 "빠른", "신속한".

2-2. малыш(말릐-슈)는 "어린이", "유아", "꼬맹이",  послезавтра는 "모레".  "그저께-어제-오늘-내일-모레"를 복습해 보면, позавчера-вчера-сегодня-завтра-послезавтра

 

 

 

반응형
댓글