티스토리 뷰

반응형

아주

간단한 대화인데도

어려운 문법들이 많이 숨어 있군요.

 

***

 

 

(대화)

 

1-1  Мама, мы где? 

(엄마, 여기가 어디에요?)

 

1-2  Мы на вокзале.​

       (우린 기차역에 있단다.) 

2-1  А почему здесь так много людей? 

       (여기 왜 이렇게 사람이 많은거죠?) 

2-2  Они все ждут своих поездов. 

       (그들은 모두 자신의 기차를 기다리고 있지.)  

3-1  А как мы узнаем, где наш поезд? 

       (그럼 우리 기차가 어디있는지 어떻게 알아요?)  

3-2  Посмотри наверх. Что там написано? 

       (저 위를 봐라. 거기 뭐라고 쓰여있지?) 

4-1  РАСПИСАНИЕ ПОЕЗДОВ 

       (기차 시간표) 

5-1  Правильно - "расписание поездов".

       (그래 맞아 - "기차 시간표"란다.)

5-2 Там указан номер нашего поезда, куда он идёт, время отбытия и номер платформы, с которой он отправляется. Мы едем в Киев, номер нашего поезда НОЛЬ НОЛЬ ОДИН, он отправляется с платформы два через...

        (거기에서 기차번호, 행선지, 출발시간 그리고 기차가 출발하는 승강장 번호가 보이잖니. 우린 키에프로 가니까 우리 기차번호는 001이고 2번 승강장에서 출발하는데...)

 

6-1  Oй-ой-ой три минуты, бери свою книжку, малыш, и побежааали!  

​        (아이구머니나, 3분 후에 출발이네. 아가야 책을 가지고, 우리 뛰자~~~)

 

(단어해설)

 

2-1 

Почему 와 지난시간에 배운 Зачем은 어떤 차이가 있을까.  Почему вы здесь?Зачем вы здесь? 는 모두 "당신은 왜 여기 왔습니까"하는 말이지만,  Почему 로 물어보면 여기에 온 일반적 이유를 묻는 것인 반면, Зачем으로 물어보면 쇼핑센터에 온 목적을 묻는 것이다.

 

так 는 영어의 so에 해당하는 부사이며 много 도  "많다"는 뜻의 부사로 영어로는 a lot of 에 해당한다. 부사 2개가 연속 겹쳐서 영어의 so many와 같은 뜻을 가지지만...  много는 부사이기 때문에 절대 변화를 하지 않는다. 원래 영어의 many에 해당하는 형용사는 многие 다. многие는 형용사이므로 당연히 성, 수와 격에 따라 변화를 하며 뒤에 셀수있는 명사가 와야 한다.

 

людей는 영어의 people에 해당하는 люди의 생격이다. 원래 영어의 person에 해당하는 러시아어는 человек 이다.  люди는 человек의 복수형이면서 집합명사이다. 즉, 하나둘 셀수가 없는 명사이다. "10사람"은 "10 человек"이라고 해야지 "10 люди"라고 해선 안된다. 그리고человек은 복수형 변화를 하지 않는다. 즉, человеки가 되지 않는다. 따라서 "많은 사람"은 многие человек이라고 하든지 много людей 라고 해야 한다. 여기서 люди가 아니라 생격인 людей가 오는것은 a lot of의 of를 люди가 물고 들어간다고 보면 될 것 같다. of의 의미를 포함한 격이 바로 생격이기 때문이다. 아, 정리하기 쉽지 않군요 ㅠㅠ

 

2-2 

ждут는 "기다리다"는 ждать 동사의 3인칭 복수 현재형. своих поездов свой поезд의 여격 변화.

 

3-1

узнать 동사는 знать동사와 у 한 글자만 다른데 뜻은 어떻게 달라질까. знать가 무엇을 알고있는 상태라면 узнать는 몰랐던 것을 "알아내다", "알아차리다", "인식하다"는 뜻이다.

 

3-2

Посмотри 는 영어의 look에 해당하는 смотреть 동사의 완료동사인 посмотреть의 명령형이다. наверх는 부사로 "위로", "위쪽으로". написано는 영어의 write에 해당하는 писать 동사에 대비되는 완료형동사인 написать 동사의 과거분사 중성변화형이다. 러시아어의 수동태와 과거분사는 엄청 복잡하므로 나중에 별도로 포스팅하기로 한다. 암튼 여기선 написать 동사의 과거분사가 написан, написана, написано, написаны 라는 것만 알아둔다. 그러니까 Что там написано?은 영어로 What is written there?이다.

 

4-1

РАСПИСАНИЕ는 시간표, 일정표. ПОЕЗДОВ는 ПОЕЗД 복수의 생격이다.

5-2

указан도 указать 동사의 과거분사이다. указать 는 "보여주다", "가리키다". нашего поезда는 наш поезд의 생격. отбытия는 "출발하다"는 отбыть에서 나온 명사 "출발" отбы́тие의 생격. отправляться는 "떠나다", "출발하다", через는 "~후에", "~지나서"

 

6-1

бери 는 взять 동사의 미완료동사인 брать의 명령형이다.  брать는 "잡다", "쥐다", "가지고 가다", "가지고 오다", "데리고 가다", "데리고 오다". побежали는 побежать 동사의 복수 과거형이다. 근데 과거형으로만 보면, 해석이 안된다. 여기선 조건법(Conditional) 변화형으로 봐야 할 것 같다. 러시아어 조건법은 동사 과거변화형의 앞 또는 뒤에 бы를 붙여서 표현되는데, 의미는 원래 영어의 가정법처럼 "~라면 ~할텐데"하는 용법이지만, 구어에서는 제안을 표현하기도 한다. 예를들어, Мы бы отдохнули немного.는 영어로 "Why don't we rest for a while.(우리 조금 쉬는게 어때, 우리 좀 쉬자)"는 뜻이 된다.  본문의 побежали는 Мы бы 가 생략된채 "우리 뛰자"라는 의미가 된다.

 

***

 

반응형
댓글