티스토리 뷰

반응형

 

 

타슈켄트 공항의
인천공항행 창구는
요일에 따라 다소 차이가 있지만
언제나 붐비는 편입니다.

보따리장사들과 단체여행객이
많이 몰리는 날에는
체크인 하는데만도
30분 이상 걸리는 것 같습니다.

보딩패스를 받은 후
출국수속을 하기전에
아래와 같은 양식의
세관신고서를 작성해야 하는데
문제는
영어로 된 양식이
떨어져서 없을 때가 많다는겁니다.
러시아어 양식을 보면
글자도 깨알같은데
뭘 어떻게 써야 할지 갑갑해집니다.


(우즈베키스탄 세관신고서)
 


물론
한국에서 들어오실 때
비행기에서 영문양식을 2장 작성하여
입국시 그중 1장을 스탬프 찍어서
돌려 받은 바로 그것과 동일한 양식이라서
보관하고 있던 것을 참고해서 작성하면
러시아어를 몰라도 작성할 수야 있긴 할텐데요

하지만
시간도 없는데
영문양식 찾아서 돌아다니지도 않고
옛날거 뒤져서 하나하나 대조해서 기입하는거 보다는
몇가지 단어를 외워서
러시아어 양식에 곧바로 척척 적어버리면
멋지지 않을까요.

(2018년 1월부터 법령개정으로
외화 2천달러 미만은 신고서 작성이 
불필요해졌습니다.)

***

 

양식은 간단하지만
그 안에 포함된 단어들은
그리 쉬운 단어들이 아니군요,

***

우선 양식 제목인 пассажирская таможенная декларация는 "승객 세관 신고서"란 뜻입니다. пассажирская는 '승객'을 뜻하는 명사 пассажир의 형용사형(пассажирский)이고, таможенная는 '세관'을 뜻하는 명사 томожня의 형용사형(томоженный)이며, декларация는 "신고서, 선언문"이지요.


1.  Сведения о лице는 "인적 정보"로 여기서 Сведения는 Сведение(정보, 통지)의 복수형. о лице는 "사람에 관한", лице는 лицо(얼굴, 인격, 사람)의 전치격.

- фамилия는 "성, 가족", имя는 "이름"

- Дата рождения는 "생년월일", Дата는 "날짜, 연월일, date", '데이터'란 뜻의 명사는 даные.

- Пол은 "성별, sex", муж.와  жен.는 각각 мужчина(남자), женщина(여자)의 약자.

- Серия и номер паспорта는 "시리얼과 여권번호", 번호앞의 M 등 알파벳이 시리얼임

- Страна постояного проживания는 "상시거주국가", 여기서  постоянный는 "상시의, 불변의, 고정적인", проживание는 "체류, 거주, 생활"

- Гражданство는 "국적, 시민권"

- Со мной следуют дети  не достигшие 16-ти летнего возраста 는 "나는 16세 이하의 어린이를 동반하고 있습니다", Со мной는 "나와 함께", следуют는 следовать 동사의 3인칭복수형, следовать는 "따르다, 동반하다", не достигшие는 뒤에 숫자생격이 따라오면서 "~미만의", 16-ти는 16의 생격형, -летний는 "~년의, ~살의", возраст는 "연령, 나이"

- количество는 "양, 수량"

2.  вид следования는 "운행의 종류", вид는 보통 "모양, 외관" 등의 뜻이지만 여기선 "종류, 타입", следование은 "운행, 이동, 여행"

- въезд는 "입국, 입장", выезд는 "출국, 퇴장"

- Из какой страны прибыл는 "어느 나라로부터 도착하셨습니까", прибыть는 "도착하다"
- (указывается страна отпровления)는 "(출발국을 나타냄)", указываться는 "나타내다"
отправление는 "출발, 발송, 발신",

- В какую страну направляется는 "어느 나라로 가십니까", направляться는 "~을 향하다, ~방향으로 가다",  назначение는 "선임, 지명, 목적, 목적지"

3.  цель поездки는 "여행 목적", цель은 "목적, 목표", поездка는 "여행, 여정"

- служебный는 "공적인, 업무상의, 비즈니스의"
- учёба는 "학업의, 연수의"
- работа는 "근로, 노동"
- туристический는 "관광의, 유람의"
- посещение родственников는 "친척 방문",  посещение는 "방문, 문병", родственников은 "친척"의 기본형인 родственник의 복수생격
- лечение는 "의료, 진료, 치료"
- постоянное место жительство는 "상시거주지", жительство는 "거주, 체류"
- коммерция는 "상업의"

4.  Сведения о наличие багажа는 "수하물에 관한 정보", наличие는 "존재, 실재", багаж는 "수하물, 짐"

5.  наличный는 "현금의", иностранная валюта는 "외화", драгоценный металл은 "귀금속", драгоценный камень은 "보석"

- наименование валюты는 "통화의 명칭, 종류",
- цифрами는 "숫자"를 뜻하는 цифра의 복수조격, 아라비아 숫자로 쓰라는 의미
- прописью는 숫자를 아라비아 숫자가 아닌 문자로 기재하라는 의미

6.  Сведения о товарах и транспортном средстве는 "물품 및 운송수단에 관한 정보"

- стоимость в долларах США는 "미국달러화로 표시한 가격", стоимость는 "가치, 가격, 값"
- Б/У은 "중고품, used"을 뜻하는 약자

마지막으로 제출하기 전에 반드시 뒷면의 날짜와 서명을 잊지 말아야 합니다.

 

 

 

반응형
댓글